Eita, domingo vai ser daqueles de prender a respiração, né? Brasil e Noruega se enfrentam às 17h pelas oitavas da Copa do Mundo, e o nome que está na boca de todo mundo é Erling Haaland — o artilheiro norueguês que faz até zagueiro suar frio. Só que tem um detalhe: boa parte da cobertura internacional desse jogo vai rolar em inglês, seja no streaming, nos posts dos jogadores ou nos comentários gringos no seu feed.
E aí, você entende quando o comentarista grita "what a save!" ou fica boiando? Calma, porque hoje eu separei o vocabulário essencial de futebol em inglês pra você acompanhar o jogo de domingo — e qualquer outro depois dele — sem perder nada.
Por que aprender inglês com futebol funciona tão bem
Sabe como é: decorar lista de palavras soltas não gruda. Mas quando a palavra vem junto com a emoção de um gol, ela fica na memória de outro jeito. É por isso que aprender inglês através do que você já ama — nesse caso, futebol — é uma das formas mais eficientes de fixar vocabulário novo sem sofrimento.
Além disso, com a Copa sendo nos Estados Unidos, a cobertura em inglês vai estar em todo lugar: manchetes, replays, entrevistas pós-jogo. Se você entender esses termos, sua experiência de assistir muda completamente.
As palavras que vão aparecer o jogo inteiro
Aqui vai o pacote básico, direto ao ponto:
- "Goal" — gol
- "Own goal" — gol contra
- "Penalty kick" — pênalti
- "Free kick" — falta (a cobrança, não a infração)
- "Foul" — falta (a infração em si)
- "Offside" — impedimento
- "Corner kick" — escanteio
- "Yellow card" / "Red card" — cartão amarelo / vermelho
- "Extra time" — prorrogação
- "Penalty shootout" — disputa de pênaltis
Guarda esses dez e você já entende 80% do que qualquer narrador em inglês vai falar durante a partida.
O que o comentarista grita quando rola perigo
Agora vem a parte boa: as expressões de emoção, aquelas que aparecem justamente nos momentos de adrenalina.
- "What a goal!" — que golaço!
- "He’s through on goal" — ele está livre, na cara do gol
- "Nail-biter" — jogo de comer unha, tenso do início ao fim
- "Clean sheet" — jogo sem sofrer gol (o goleiro "manteve o gol zerado")
- "Come from behind" — virar o jogo depois de estar perdendo
Se o Brasil estiver perdendo e virar como fez contra o Japão, é bem provável que você veja "Brazil comes from behind" estampado em algum título gringo.
Dica de ouro da Teacher: assista aos melhores momentos do jogo com a legenda em inglês ativada. Pause, repita a frase em voz alta e só depois continue. Isso treina ouvido e pronúncia ao mesmo tempo, sem parecer estudo chato.
E os nomes dos jogadores, como falar direito?
Um problema chato à parte: nome próprio em outro idioma trava a língua de qualquer um. "Ødegaard", por exemplo, tem um som que não existe em português — sai mais perto de "ÉR-de-gorde", com aquele "ø" fechado. Já "Haaland" é praticamente "RÓ-land", já que o "H" nórdico quase some no jeito americano de falar.
Não precisa ficar 100% perfeito, viu? O importante é você conseguir acompanhar a narração e entender do que estão falando, sem travar. Aliás, esse é um exercício ótimo pra qualquer situação de viagem: nomes estrangeiros vão aparecer sempre, e treinar a orelha pra eles é parte do processo de destravar o inglês no dia a dia.
Bônus: reagindo ao jogo como um torcedor gringo
Se você quiser postar nas redes durante a partida, aqui vão frases prontas pra usar (ou entender quando aparecerem no seu feed):
- "I can’t watch!" — não consigo nem olhar!
- "We got this" — a gente consegue, confia
- "This is it" — é agora, é essa a hora
- "Ref, are you blind?" — juiz, você tá cego? (clássica reclamação de arbitragem)
São frases curtas, do dia a dia, e por isso mesmo grudam fácil na memória.
Palavras da torcida: grita isso em inglês
E se você fosse torcer no meio de uma galera de gringo, o que sairia da sua boca? Separei as expressões que a torcida mais usa nos estádios e nas transmissões:
- "Let’s go, Brazil!" — vamos, Brasil!
- "Defense!" — defende! (gritado quando o time está sob pressão)
- "Come on, ref!" — vai, juiz! (cobrando uma decisão)
- "We want a goal!" — queremos um gol!
- "Score already!" — faz logo o gol!
- "Unbelievable!" — inacreditável! (pra lance impossível de acreditar)
- "That’s a foul!" — isso foi falta!
- "Hang in there!" — aguenta firme! (quando o time está sofrendo pressão)
- "It’s coming home" — expressão britânica clássica pra "a taça está vindo pra casa" (adapta o país no lugar do "home")
- "Champions!" — campeões!
Guarda essas frases no bolso: são curtas, viram grito automático e funcionam em qualquer jogo — não só domingo.
Domingo é a hora de testar o que você aprendeu
Olha só que legal: você não precisa esperar terminar um curso inteiro pra usar inglês de verdade. Domingo, durante o jogo, você já pode testar cada uma dessas palavras — seja lendo uma manchete em inglês, seja entendendo um comentário na live.
E não é sobre decorar tudo de uma vez, tá? É sobre ir juntando pedacinho por pedacinho, no seu ritmo, até virar automático. Bora torcer pelo Brasil e sair de domingo com um vocabulário novo debaixo do braço?
Se você quer continuar recebendo esse tipo de conteúdo — sempre conectado com o que está acontecendo agora — assina a newsletter gratuita da Teacher Talita. Toda semana tem inglês de verdade, sem enrolação, direto pro seu e-mail.



