Home Blog Como Falar Preços e Números em…
Blog

Como Falar Preços e Números em Inglês Sem Errar

Preço em inglês vem partido em dois blocos, sem a moeda no meio. E o troco vem com apelido. Aprenda o formato e pare de travar no caixa.

teachertalita.com
11 jul 2026 · 5 min de leitura
w f X
Mulher sorrindo entrega cartão de crédito para atendente em balcão de padaria iluminado

Você entende inglês razoavelmente bem. Aí o caixa fala um preço, você ouve “fifteen ninety-nine” e o cérebro congela. Não foi o vocabulário que faltou. Foi o formato — porque em inglês ninguém fala preço do jeito que você aprendeu a ler número na escola.

Resumindo: preço em inglês se lê em dois blocos, sem a palavra “dólares” no meio. $15.99 vira fifteen ninety-nine. Números grandes se agrupam de três em três. E o troco quase sempre vem em nomes de moedas, não em valores.

O erro que trava todo mundo: o preço não vem inteiro

Na escola você aprendeu que $15.99 é fifteen dollars and ninety-nine cents. Está certo — e ninguém fala assim no caixa.

O jeito real é cortar em dois:

  • $15.99fifteen ninety-nine
  • $7.50seven fifty
  • $3.25three twenty-five
  • $120.00a hundred twenty

Se o valor for redondo, aí sim aparece a moeda: That’ll be twenty dollars. Mas quando tem centavos, os dois blocos vêm colados e a palavra dollars some. Isso explica o congelamento: você está esperando uma palavra que não vem.

Os números que o brasileiro erra mais

13 e 30. 14 e 40. 15 e 50. A diferença está na sílaba tônica, não no som:

  • thirTEEN (13) — força no fim
  • THIRty (30) — força no começo

Quando não der pra distinguir — e às vezes não dá mesmo, com barulho de loja —, pergunte: One three, or three zero? Nativo faz isso o tempo todo. Não é sinal de que seu inglês é ruim.

Zero tem três nomes: zero (formal), oh (telefone e quarto de hotel: room two oh five), e nothing ou nil em placares.

Números grandes: agrupe de três em três

  • 1,000one thousand
  • 10,000ten thousand
  • 100,000a hundred thousand
  • 1,000,000one million

E atenção à pontuação invertida em relação ao português: vírgula separa milhar, ponto separa decimal. 1,500.50 em inglês é o nosso 1.500,50. Ver um preço escrito como $1,299.00 e ler “um real e duzentos e noventa e nove” é um erro que já custou caro a muita gente.

Detalhe de fala: entre centena e dezena entra and no inglês britânico (two hundred and fifty), e some no americano (two hundred fifty). Os dois estão certos.

O troco vem em apelidos

Ninguém fala twenty-five cents. Fala a quarter. Se você não conhece os nomes, o troco vira ruído:

  • penny — 1 centavo
  • nickel — 5 centavos
  • dime — 10 centavos
  • quarter — 25 centavos
  • buck — 1 dólar (gíria: it’s five bucks)

Frases que você vai ouvir ou usar no caixa:

  • Do you have change for a twenty? — Você tem troco pra vinte?
  • Keep the change. — Fica com o troco.
  • Do you take card? — Vocês aceitam cartão?
  • Can I get a receipt? — Pode me dar o recibo?

Perguntar o preço sem parecer robô

  • How much is this? — apontando pro objeto
  • How much are these? — plural, mudou o verbo
  • How much do I owe you? — quanto eu te devo
  • What’s the total? — qual o total

E a resposta que você mais vai ouvir: That’ll be twelve fifty. Traduzindo o formato: doze dólares e cinquenta centavos.

Onde treinar de graça

Filme americano ambientado em restaurante, mercado ou loja é um laboratório de números. Assista uma cena de caixa com legenda em inglês e repare: o preço aparece escrito como $8.75, mas o ator diz eight seventy-five. Essa distância entre o escrito e o falado é exatamente o buraco onde o brasileiro cai.

Faça o exercício ao contrário também. Pegue os preços do seu supermercado, converta pra dólar de cabeça e leia em voz alta no formato de dois blocos. R$ 24,90 vira twenty-four ninety. Depois de vinte repetições, o congelamento no caixa acaba.

Perguntas frequentes

Como falo um preço com centavos redondos, tipo $10.00?

Ten dollars. Sem centavos, a moeda volta pra frase. É só quando tem quebrado que ela some.

E números de telefone?

Dígito por dígito, e o zero vira oh. 555-2081five five five, two oh eight one.

Preciso dizer “and” em two hundred and fifty?

Não. É o padrão britânico. O americano corta. Escolha um e seja consistente.

Como pergunto se posso pagar em partes?

Can I split the bill? ou Can I pay half in cash?

Lição aprendida

Lição aprendida: número em inglês não é um problema de vocabulário — é um problema de formato. O preço vem partido em dois, sem a moeda no meio, e o troco vem com apelido. Aprenda o formato e você para de travar mesmo sem entender cada palavra.

Para treinar o contexto onde isso mais aparece, veja o guia de inglês na cafeteria. E se a viagem está chegando, comece pelo inglês para aeroporto.

Testa agora: pega o último valor que você pagou hoje, converte, e fala em voz alta no formato de dois blocos.

Continue lendo

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *