O aplicativo já traduz o endereço. O motorista já sabe pra onde vai. Então por que a corrida em inglês dá tanto nervoso? Porque o problema nunca é o destino — é o que acontece no meio. O motorista puxa assunto, você precisa pedir pra fechar a janela, o trajeto muda, e aí não tem aplicativo que resolva.
Resumindo: você precisa de três blocos de frases: confirmar a corrida, ajustar o trajeto e o ambiente, e encerrar. E o inglês de transporte tem uma armadilha de preposição que quase todo brasileiro erra.
Antes de entrar: confirmar que é o carro certo
Nunca diga seu nome primeiro. Golpe comum em qualquer país — pergunte quem ele está buscando.
- Who are you picking up? — Quem você está buscando?
- Are you [nome]? — Você é o [nome do motorista]?
- What’s my name? — Qual é o meu nome?
- Is this going to [destino]? — Isso vai para [destino]?
A armadilha: get in ou get on?
- get in / get out of → carro, táxi, Uber (espaços pequenos, você senta)
- get on / get off → ônibus, trem, metrô, avião (você entra em pé)
Então: I got in the Uber e I got on the bus. Nunca o contrário. A lógica é o tamanho do espaço, não o meio de transporte.
E a preposição de destino: Take me to the airport, com to. Mas Take me home — sem to. Home, there e here nunca levam to.
Dentro do carro: as frases do trajeto
- Can you take me to this address? — Pode me levar neste endereço?
- How long does it take? — Quanto tempo leva?
- Can you take the highway? — Pode pegar a rodovia?
- Is there a lot of traffic? — Tem muito trânsito?
- Could you slow down, please? — Poderia diminuir a velocidade?
- I’m in a hurry. — Estou com pressa.
- Can we make a quick stop? — Podemos fazer uma parada rápida?
Note o could nos pedidos que dão trabalho ao motorista. Pedir pra desacelerar com can soa seco; com could, soa educado. Isso vale mais que o vocabulário.
O ambiente: o que ninguém pensa antes
- Could you turn on the AC? — Pode ligar o ar?
- Would you mind closing the window? — Se importa de fechar a janela?
- Could you turn the music down? — Pode abaixar a música?
- Sorry, I don’t speak much English. — Desculpa, não falo muito inglês.
Essa última é a mais poderosa da lista. Dita no começo, ela reprograma o motorista: ele fala mais devagar, usa frases curtas, e para de esperar conversa. Não é vergonha — é gestão da conversa.
Chegando: pagar, gorjeta e sair
- Just here is fine. — Pode parar aqui mesmo.
- Can you drop me off at the corner? — Pode me deixar na esquina?
- Do you take card? — Aceita cartão? (táxi)
- Keep the change. — Fica com o troco.
- Thanks, have a good one. — Obrigado, tenha um bom dia.
Sobre gorjeta: nos EUA, 10 a 20% é esperada em táxi. No Uber, o app pergunta depois. No Reino Unido, arredondar pra cima já basta.
Se algo der errado
- I think we’re going the wrong way. — Acho que estamos indo pelo caminho errado.
- Can you follow the GPS? — Pode seguir o GPS?
- I left something in the car. — Esqueci uma coisa no carro.
- This isn’t the address I entered. — Não é o endereço que eu coloquei.
Repare no I think da primeira. Você está reclamando, mas amortecendo. Reclamação direta em país estrangeiro, com barreira de idioma, escala rápido demais. I think te dá espaço pra recuar se você estiver errado.
Onde você já viu isso
Filme americano tem uma cena de táxi a cada vinte minutos, e o roteiro sempre corta a parte chata: o personagem entra, diz o destino, e a cena pula pra chegada. É exatamente o miolo que some — o miolo é onde você vai precisar do inglês.
Por isso o treino aqui não é assistir. É simular. Sente no banco de trás de um carro parado, ou até numa cadeira, e passe pelos quatro blocos em voz alta: confirmar, ajustar, corrigir, encerrar. Parece bobo. Funciona, porque no dia real a frase sai sem passar pela tradução.
Perguntas frequentes
Preciso conversar com o motorista?
Não. Sorry, I’m tired ou fone de ouvido resolvem sem grosseria. Nos EUA, silêncio no Uber é normal.
Como falo endereço com número?
Números de rua vão em pares: 1425 Oak Street → fourteen twenty-five Oak Street.
Uber ou taxi — o inglês muda?
Pouco. Em táxi você negocia mais (rota, pagamento, gorjeta). No Uber, quase tudo já está no app.
E se eu não entender o que o motorista falou?
Sorry, could you repeat that? ou Could you say that again, slower? Nunca finja que entendeu.
Lição aprendida
Lição aprendida: o inglês do Uber não é sobre o destino, e sim sobre o meio da corrida. Confirme o carro antes de entrar, use could nos pedidos, avise cedo que seu inglês é limitado, e lembre da preposição: você entra in um carro e on um ônibus.
Se a viagem começa antes da corrida, veja o inglês para aeroporto. E na chegada, o inglês para hotel resolve o check-in.
Escolhe três frases dessa lista e fala em voz alta agora.



