No vasto universo da língua inglesa, duas potências linguísticas destacam-se: O inglês britânico teve suas origens no século V, quando tribos germânicas migraram para a Grã-Bretanha. Ao longo do tempo, sua evolução foi influenciada pelo latim e francês normando.
O inglês americano, por outro lado, emergiu durante a colonização das Treze Colônias pelos colonos ingleses. Embora inicialmente baseado no inglês britânico, o idioma se adaptou às condições locais, assimilando influências regionais e culturais. Embora compartilhem uma raiz comum, as trajetórias históricas distintas dessas variantes resultaram nas notáveis diferenças.
Como diferenciar o inglês britânico e o inglês americano?
Antes de mergulharmos nas especificidades, é essencial entender como distinguir o inglês britânico do americano. Embora compartilhem a mesma base linguística, há nuances perceptíveis na forma como são falados e escritos. A pronúncia é frequentemente o indicador mais evidente, com diferenças marcantes em certas palavras e entonações.
O que muda do inglês britânico para o americano?
Vocabulário:
No inglês britânico, você pode pedir um “lift” para chegar ao seu destino, enquanto no inglês americano, seria mais comum solicitar um “elevator.” Pequenas diferenças como essas permeiam o vocabulário cotidiano, e é crucial estar ciente delas para evitar mal-entendidos.
Ortografia:
A divergência ortográfica é notável, com o inglês britânico muitas vezes preservando a tradição do inglês arcaico. Por exemplo, “colour” no Reino Unido é “color” nos Estados Unidos. Essas diferenças podem ser sutis, mas são marcantes.
Pronúncia:
A forma como palavras são pronunciadas pode variar significativamente. Palavras como “schedule” ou “advertisement” têm diferenças fonéticas notáveis entre as variantes britânica e americana, influenciando a cadência e o ritmo do discurso.
Gramática:
Embora a gramática seja, em grande parte, compartilhada, existem algumas diferenças notáveis. Por exemplo, o inglês britânico prefere o uso do Present Perfect em situações em que o inglês americano usaria o Simple Past.
Medidas e Datas:
Enquanto os britânicos usam o sistema métrico para medidas, os americanos ainda empregam o sistema imperial. Além disso, as datas são frequentemente formatadas de maneira diferente, com o Reino Unido preferindo o formato dia/mês/ano e os Estados Unidos, mês/dia/ano.
Alguns exemplos abaixo com comparação entre Inglês britânico e inglês americano.
Aspecto | Inglês Britânico | Inglês Americano | Explicação |
---|---|---|---|
Vocabulário | Lift (elevator) | Elevator | Palavras para objetos cotidianos podem variar, refletindo diferenças culturais e históricas. |
Boot (trunk) | Trunk | ||
Torch (flashlight) | Flashlight | ||
Ortografia | Colour | Color | Diferenças na ortografia são frequentes, e o inglês britânico muitas vezes usa “ou” extra. |
Centre | Center | ||
Theatre | Theater | ||
Pronúncia | “Schedule” (/ˈʃɛdjuːl/) | “Schedule” (/ˈskɛdʒuːl/) | Pronúncias podem variar, sendo a escolha entre elas influenciada pelo contexto regional. |
Gramática | “Have got” | “Have” | Construções gramaticais podem diferir, como o uso de “have got” em vez de simplesmente “have”. |
Medidas | Metres | Feet | Unidades de medida podem ser diferentes, com o sistema métrico sendo prevalente no Reino Unido. |
Litres | Gallons | ||
Celsius | Fahrenheit | ||
Datas | Dia/Mês/Ano | Mês/Dia/Ano | Ordem das datas pode variar, o que pode levar a confusões ao interpretar datas. |
Gírias e Expressões | “Bob’s your uncle” | “Piece of cake” | Expressões idiomáticas e gírias podem ser exclusivas de uma região, causando confusões. |
“Cheers!” | “Cheers!” |
Gírias e Expressões:
Gíria/Expressão | Significado |
---|---|
Bob’s your uncle | Tudo certo, está resolvido. |
It’s a piece of cake | É fácil de fazer. |
Break a leg | Boa sorte (especialmente em performances). |
Hit the hay | Ir dormir. |
Mind the gap | Cuidado com o vão (nas estações de trem). |
Throw in the towel | Desistir, jogar a toalha. |
A penny for your thoughts | O que você está pensando? |
Cheesed off | Irritado, chateado. |
Knock on wood | Bater na madeira para afastar a má sorte. |
Have a chinwag | Ter uma conversa amigável. |
Em um mundo cada vez mais conectado, entender as diferenças entre o inglês britânico e o americano não apenas enriquece a comunicação, mas também oferece uma perspectiva única sobre as culturas que moldaram essas variantes.
Ao abraçar as nuances linguísticas, temos o poder de construir pontes de entendimento em meio à diversidade. Que a jornada por essas diferenças inspire uma apreciação mais profunda pela riqueza e complexidade da língua inglesa em todas as suas formas.
Dúvidas envie uma mensagem.
Você também pode gostar do nosso canal do YouTube