Buscar
ANÚNCIO · LEADERBOARD · 728×90 cole o código do AdSense em Aparência > Widgets
Home Blog Do ou Make? O Guia Definitivo…
Blog

Do ou Make? O Guia Definitivo Pra Você Nunca Mais Travar Nessa Dúvida

teachertalita.com
30 jun 2026 · 5 min de leitura
w f X
Professora e aluno sorrindo em sala de aula aprendendo inglês

Eita, essa aqui pega muita gente. Você já parou no meio de uma frase em inglês, na dúvida se era “do” ou “make”, e simplesmente trocou de assunto pra não errar? Calma, não é só você — essa é uma das confusões mais comuns entre brasileiros aprendendo inglês, porque em português a gente usa “fazer” pra tudo, e o inglês decidiu complicar nossa vida dividindo isso em dois verbos diferentes.

Mas relaxa. Hoje a gente resolve isso de vez, sem decoreba, só entendendo a lógica por trás. Bora?

Por Que Essa Confusão Existe (e Por Que Não É Culpa Sua)

Em português, “fazer” é um verbo camaleão: fazer a lição, fazer um bolo, fazer uma pergunta, fazer compras. Um verbo só, resolvendo a vida inteira. Em inglês, não tem essa moleza — “do” e “make” dividem essa responsabilidade, cada um com seu território.

A boa notícia é que existe uma lógica por trás dessa divisão. Não é aleatório, sabe como é? E uma vez que você entende o padrão, a escolha certa começa a sair naturalmente, sem você precisar parar pra pensar.

A Regra de Ouro: Atividade x Criação

Aqui vai o pulo do gato. De forma bem simples:

“Do” é usado pra atividades, tarefas, obrigações — coisas que você “realiza” ou “executa”, mas que não criam um resultado físico novo.

“Make” é usado quando você produz, cria, fabrica algo que passa a existir — um objeto, uma decisão, um resultado concreto.

Veja como fica na prática:

“Do the homework” — fazer a lição de casa (você está executando uma tarefa)
“Make a cake” — fazer um bolo (você está criando algo que não existia)
“Do the dishes” — lavar a louça (tarefa, atividade)
“Make a decision” — tomar uma decisão (você está produzindo um resultado)
“Do exercise” — fazer exercício (atividade física, ação)
“Make a mistake” — cometer um erro (você “produziu” um erro, mesmo sem querer)

💡 Dica de ouro da Teacher: Sempre que bater a dúvida, pergunte pra você mesmo: “isso é uma tarefa que eu executo, ou algo que eu estou criando do zero?” Tarefa = do. Criação = make. Funciona na maioria absoluta dos casos.

As Expressões Que Você Vai Usar Toda Semana

Separei as combinações mais usadas no dia a dia — essas aqui você decora de tanto repetir, nem precisa pensar na regra depois de um tempo:

Com DO:
“Do your best” — fazer o seu melhor
“Do a favor” — fazer um favor
“Do business” — fazer negócios
“Do research” — fazer pesquisa
“Do the laundry” — lavar roupa
“Do well” — se sair bem

Com MAKE:
“Make a phone call” — fazer uma ligação
“Make plans” — fazer planos
“Make money” — ganhar dinheiro
“Make a difference” — fazer a diferença
“Make friends” — fazer amizades
“Make noise” — fazer barulho

Repara que “make a phone call” foge um pouco da regra “criação física” — aqui entra outra pista útil: quando o resultado é algo que “se inicia” ou “se produz” a partir da sua ação (uma ligação que começa a existir, um plano que passa a existir), geralmente é make.

As Exceções Que Todo Mundo Erra (Inclusive Quem Já Fala Bem)

Toda regra de inglês tem suas pegadinhas, e essa não seria diferente. Algumas expressões simplesmente não seguem a lógica de forma óbvia — você só aprende com o uso mesmo:

“Make the bed” — arrumar a cama (parece tarefa, mas é make, porque você está “produzindo” a cama arrumada como resultado)
“Do damage” — causar dano (parece que devia ser make, mas não é)
“Make an effort” — fazer um esforço
“Do harm” — causar mal

Não estresse com essas exceções. Quanto mais você ler e ouvir inglês no seu dia a dia, mais elas vão grudar naturalmente — é tipo decorar a letra de uma música sem nunca ter sentado pra estudar ela.

Treinando o Olho: Compare e Aprenda

Bora ver lado a lado pra fixar de vez:

“I do the cooking, but my sister makes the dessert” — Eu cozinho (faço a tarefa de cozinhar), mas minha irmã faz a sobremesa (cria algo novo)
“She did her homework and made a great presentation” — Ela fez a lição (tarefa) e fez uma ótima apresentação (criou um resultado)
“We do chores every Saturday, and sometimes we make pizza together” — Fazemos tarefas domésticas todo sábado, e às vezes fazemos pizza juntos

Viu como a lógica se repete? Tarefa rotineira, sem criar nada novo: do. Resultado novo sendo produzido: make.

Um Truque Rápido Pra Nunca Mais Esquecer

Se ainda bater a insegurança na hora H, pensa assim: “do” é o verbo do “fazer cotidiano” — aquilo que você simplesmente realiza, sem deixar um produto novo no mundo. “Make” é o verbo do “fazer que cria” — você sai da ação com algo na mão (literal ou figurado) que não existia antes.

Esse truque sozinho já resolve uns 80% dos casos do dia a dia. Os outros 20% — as exceções — vêm com prática e exposição ao idioma, sem pressa.

Se você curtiu esse mergulho na gramática, dá uma olhada também no nosso post sobre falsos cognatos mais perigosos do inglês e no guia de phrasal verbs para o dia a dia — tem muita coisa que se conecta com o que vimos aqui.

Quer destravar de vez essas confusões de gramática sem decoreba? Assina a newsletter gratuita da Teacher Talita e recebe toda semana um pedacinho de inglês raiz, direto no seu e-mail. Vamo que vamo!

ANÚNCIO IN-ARTICLE · premium cole o código do AdSense em Aparência > Widgets

Continue lendo

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *